Чому перекладати в голові — найбільша помилка під час навчання
Рубрика: Мислення, мова та навчання Багато людей впевнені, що вивчають іноземну мову правильно. Вони чують слово. Перекладають його. Запам'ятовують переклад. І повторюють цей процес знову і знову. На перший погляд усе виглядає логічно. Але саме тут часто починаються проблеми. Переклад не дорівнює розумінню Якщо людина знає переклад слова, це ще не означає, що вона розуміє його так, як носій мови. Наприклад, слово може: мати кілька значень; змінювати сенс залежно від контексту; використовуватися по-різному в професіях; викликати різні асоціації в різних культурах. Тому переклад часто дає лише приблизне уявлення про зміст. Мозок витрачає сили не туди Уявімо ситуацію. Ви слухаєте співрозмовника. Мозок: чує фразу; перекладає її; аналізує; підбирає відповідь; перекладає відповідь назад. Поки цей процес триває, розмова вже рухається далі. Саме тому багато людей кажуть: «Я знаю англійську, але говорю дуже повільно.» Так відбувається не лише з мовами Те с...